Orphan’s Christmas
Dreaded, gray day
Not enticing to joyful play.
No toys to be had,
Forlorn mien, all sad,
Shunned once more by Santa,
Who always stops at other boys who have a Pa,
Making for a sorry but not merry occasion.
Gifted with wounded soul as his sole possession,
Having lost even his tears, choked off
Like a dry riverbed. A heart nary any huff,
But swollen, with pent-up dreams,
Wishes, questioning his lot and bad luck’s reams.
Dad’s hug, mom’s embrace,
Can bring so much needed solace.
Their absence leaves a hollow emptiness.
Day of celebration among the thankful
Who ought to be mindful
Of the doleful status of the thankless.
La Noël de l’orphelin.
Dépité en ce jour sombre,
Suivi par la mélancolie, comme une ombre,
Pas de jouets, pas de joie,
La mine triste, pris aux abois,
Ignoré une fois de plus par père Noël,
Visiteur des gosses-à-papa, ô quel sort cruel !
Tournant l’allégresse en chagrin, pour l’occasion,
L’âme meurtrie comme legs, sans cadeaux, sans illusion.
Ayant perdu les larmes, taries
Comme une rivière sèche. Le cœur point marri,
Mais gros, avec des rêves refoulés,
Des désirs, des questions sur son sort chamboulé.
Les câlins de papa et maman soulagent
Leur absence laisse un malsain sillage.
Ce jour de célébration parmi les heureux
Demande une réflexion sur le cas des malheureux.
Nowèl pou san paran.
Kagou, jou somb sa,
Tristès a p suiv li kou marasa,
San kado, san kè kontan
Figi fennen, kò dekrenmen kou batanklan,
Ak gwo kout ba de Tonton Nwèl
Ki toujou pase kay ti moun ki gen papa, pouki o letènèl!
Sa chanje banbile an mare vant,
Nanm blese kòm kwaf, youn odè ak move sant.
Dlo nan je vinn koupe
Kou rivyè sèch ki pa ka koule.
Kè pa move men li a p soufri,
L a p reve, mande pouki lavi pa janm souri?
Papa ak manman ki anbrase w, jan sa bèl!
Lè w pa jwen sa, ou anvi fè rèl.
Jou sa a ki selebre pa sa k gen chans
Mande pou n reflechi sou ka sa k gen malchans.
Reynald Altéma, MD